Перевод "for ages" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение for ages (фор эйджиз) :
fɔːɹ ˈeɪdʒɪz

фор эйджиз транскрипция – 30 результатов перевода

Because I love you.
I've loved you for ages.
Disgusting...
Я ведь люблю тебя.
Я всегда любил тебя.
Противный...
Скопировать
When we went to court to see you being bound over.
I wanted to be a lawyer for ages after that.
And that's it?
Когда мы пошли в суд, чтобы увидеть, как тебя повязали.
Я хотела быть адвокатом целую вечность после этого.
И это все?
Скопировать
Are you deaf?
The phone's been ringing for ages, pick it up
You're just like a pig
Ты глухой?
Телефон звонил целую вечность, возьми трубку
Ты как свинья
Скопировать
You know, with you off travelling.
I'm not going for ages.
Sorry.
Ну знаешь, пока ты путешествуешь.
Я же не на века пропадаю.
Извини.
Скопировать
So it was you.
I've been wanting to talk to you for ages, to introduce myself.
I hope you don't think I was crude.
Так это ты.
Я уже давно хотел поговорить с тобой, представиться лично.
Надеюсь, ты не думаешь, что я вёл себя грубо.
Скопировать
- What do you know about him?
He's been there for ages.
He's the quiet, stable type.
- Что вы знаете о нем?
- Он в политике много лет.
Держится нейтрально.
Скопировать
CIA
We've been investigating Surachai for ages
Sorry about grabbing you back there
ЦРУ
Мы искали Сурачая вечность
Извини за захват, ты был позади
Скопировать
And? How long have you been together, then?
For ages.
It's not like you think!
И сколько вы уже вместе?
Вечность.
- Это не то, что ты подумал.
Скопировать
Yes, I was shopping in the hood
Haven't seen you for ages
6 or 7 years already
Я ходила по магазинам поблизости.
- Давно не виделись.
- Шесть или семь лет.
Скопировать
How is Molly these times?
Haven't seen her for ages.
In the pink.
Как там Молли?
Я её не видела целую вечность.
Превосходно.
Скопировать
She was my best friend since we were eight.
I haven´t noticed for ages that she was in love with me.
Until she forced me to a decision.
Она была моим лучшим другом,с тех пор как нам исполнилось восемь.
Я не замечал очень долго что она была влюблена в меня.
До тех пор, пока она не заставила меня принять решение.
Скопировать
(Irish accent) "We don't want any more guns in Northern lreland now."
They've been doing the Agreement for ages, do you get this on...?
Do you know there's other countries?
Пока Северной Ирландии стволов больше не надо.
Они там добивались согласия веками, Вы улавливаете о чём это всё?
Вы вообще знаете все эти другие страны?
Скопировать
The shots had come from down in the valley, or perhaps from Canyon Road some place in the direction of Georgetown.
He listened for more shots for ages.
But they were not repeated.
Звуки выстрелов доносились из долины, или, возможно, с дороги со стороны Джорджтауна.
Он ждал новых выстрелов и, казалось, что прошла целая вечность.
Но они не повторились.
Скопировать
-No, it feels wonderful.
I've held that axe up for ages.
Goodness!
Нет, все отлично.
Я держал этот топор на весу так долго.
Боже мой.
Скопировать
You don't like the smell of your own shit either?
I feel like I've known you for ages.
Is It you who did It?
Тебе тоже не нравится запах собственного говна?
Мне кажется, будто я знаю тебя очень давно.
Это вы сделали?
Скопировать
Lana.
I don't see you at a party for ages. Now here you are, throwing the bash of the year.
I'm glad you could make it. Like them?
- Лана!
- Не видела тебя в свете 100 лет и вдруг такой блестящий приём.
- Рад, что ты пришла.
Скопировать
This?
I've had it for ages.
It belonged to my mother.
Ёто?
Ёто мед€льон. ќн у мен€ очень д€вно.
огд€-то он поин€длеж€л моей м€ме.
Скопировать
- I've been up for ages.
- You don't sound as if you've been up for ages.
I always sound like this in the morning.
- Я уже давным-давно встал.
- По голосу не похоже, что ты встал давным-давно.
У меня по утрам всегда такой голос.
Скопировать
The big guys had been throwing stones at a beehive in an old bunker.
The bees didn't complain for ages.
Then they all came out at once.
Старшие решили забросать камнями пчелиный улей в старом бункере.
Пчелы там жили целую вечность.
Ну, они и бросились все на нас.
Скопировать
I was joking.
We haven't been out together for ages.
We went to Buxton last weekend.
Я пошутил.
Мы уже вечность не проводили время вдвоем.
- Мы были у Бакстона в прошлый уикэнд.
Скопировать
Cos for a time it was just us and the Nazis.
They'd been making weapons for ages.
We were going, "Get the tanks out!" "We haven't got any."
Потому что какое-то время против с наци воевали только мы.
Они-то готовились заранее.
А мы: "Где, где наши танки?" "У нас нет танков."
Скопировать
"Oh, help yourself.
"We've been trying to kill you for ages, so kill your own people."
Seems to be.
"Бог в помощь."
"Мы столько лет пытались вас истребить, а тут вы сами."
Как-то так.
Скопировать
Do sit down.
I haven't laughed so much for ages.
-I could never do it.
Садитесь.
Я уже много лет так не смеялась.
- Я вообще этого никогда не делала.
Скопировать
You look horrible.
I haven't seen you for ages.
- I think that guy's talking to you.
Ты ужасно выглядишь.
Сто лет тебя не видел.
- Кажется, этот парень тебе что-то говорит.
Скопировать
I thought I was pretty wild. But you're much wilder. Pay LIP-
I haven't seen you for ages.
I've been busy.
Я думал, что только я такой безудержный, но ты еще более ненасытная.
Плати. Я 100 лет тебя не видела.
Я был занят.
Скопировать
Not while I'm alive!
It had been going on for ages.
Their family suffered under the Japanese in the war so they had to break up.
Не получишь, пока я жив!
Их история продолжалась много лет, но господину Вану удалось их разлучить.
Его семья пострадала от японцев в войну.
Скопировать
You too, shut up or no more bike rides, got it?
Dad's been calling us for ages.
- It's good for the voice.
Ты тоже помалкивай, а то больше не поедешь на мотоцикле.
- Папа зовет нас уже полчаса.
- Слышу.
Скопировать
We'd looked so forward to it.
'Helena' can't run for ages...
There will be no 'Swedenhielms' show.
Мы так ждали их...
"Елена" когда-нибудь закончится.
Нет, их не будет.
Скопировать
Torches.
We've been in here for ages. The torches should be dying for lack of air.
Well, there's some air coming in here somewhere.
Факелы .
Если бы здесь не было воздуха, они бы уже погасли.
Значит, сюда поступает воздух снаружи.
Скопировать
What has he to do with it?
That has been over for ages.
Forgive my confusion. You were telling me only last week...
При чем здесь он?
Это было так давно.
Ты говорила о нем неделю назад.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов for ages (фор эйджиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы for ages для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фор эйджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение